Skip to main content
guest
Join
|
Help
|
Sign In
wtuccfd
Home
guest
|
Join
|
Help
|
Sign In
wtuccfd
Wiki Home
Recent Changes
Pages and Files
Members
home
Edit
5
68
…
0
Tags
No tags
edit
Save
Cancel
Notify
RSS
Backlinks
Source
Print
Export (PDF)
<hr /> <h1><u><strong><a class="wiki_link" href="/Edit-tips">Edit tips</a></strong></u></h1> 請先閱讀編輯幫助,點選<Edit tips>有圖示說明<br /> <br /> <hr /> <h1><u><strong>Other useful link</strong></u></h1> 其他類別的好連結<br /> <ul><li><a class="wiki_link_ext" href="http://groups.google.com/group/vip97" rel="nofollow">文藻外教所google空間(申請個人帳號後可自行上傳下載檔案)</a></li><li>文藻外教所付費<a class="wiki_link_ext" href="http://www.wretch.cc/blog/fleciwenzao" rel="nofollow">無名空間</a>、<a class="wiki_link_ext" href="http://www.wretch.cc/album/fleciwenzao" rel="nofollow">活動相簿</a>。(帳密要問Grace) </li><li><span style="color: rgb(51, 102, 153); font-family: 標楷體;"><strong>惠琪推薦</strong> <img src="/i/anchor.gif" class="WikiAnchor" alt="Anchor" id="wikitext@@anchor@@top0" title="Anchor: top0"/></span><span style="color: rgb(51, 51, 153); font-family: 標楷體;">國立高雄第一科技大學應用英語系 </span><span style="color: rgb(51, 102, 153); font-family: 標楷體;"><a class="wiki_link_ext" href="http://www2.nkfust.edu.tw/%7Eemchen/SLA/SLA_journals.htm" rel="nofollow">**外語學習理論相關期刊**</a> </span><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-family: 新細明體;"> </span></li><li><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-family: 新細明體;"> </span><a class="wiki_link_ext" href="http://wtuccfd.wikispaces.com/page/edit/home?responseToken=d60d0453d2959e5b69b176a5d5b321ed" rel="nofollow">Online Articles in Second Language Acquisition (SLA) 外語學習理論相關文章</a><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-family: 標楷體;"> </span></li><li>SSCI Journal Search <a class="wiki_link_ext" href="http://scientific.thomsonreuters.com/cgi-bin/jrnlst/jloptions.cgi?PC=J" rel="nofollow">http://scientific.thomsonreuters.com/cgi-bin/jrnlst/jloptions.cgi?PC=J</a></li><li>SSCI Journal Search <a class="wiki_link_ext" href="http://scientific.thomsonreuters.com/cgi-bin/jrnlst/jlresults.cgi?PC=J&Alpha=A" rel="nofollow">http://scientific.thomsonreuters.com/cgi-bin/jrnlst/jlresults.cgi?PC=J&Alpha=A</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://terms.nict.gov.tw/search1.php" rel="nofollow">國立編譯館學術名詞資訊網</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://fedetd.mis.nsysu.edu.tw/FED-db/cgi-bin/FED-search/search_s" rel="nofollow">OAI碩博士論文聯邦查詢系統</a>。本系統收集全球利用<a class="wiki_link_ext" href="http://www.oai.org/" rel="nofollow">OAI</a>介面所提供的博碩士論文書目資料,並提供超連結至原單位擷取全文和其他更詳細的資料。</li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://nbinet2.ncl.edu.tw/" rel="nofollow">全國圖書書目</a> 可查全國哪一個圖書館有你要的書</li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://journal%20citation%20reports%20%28%e7%b0%a1%e7%a8%b1%20jcr%29/" rel="nofollow">Journal Citation Reports (簡稱 JCR)西文期刊排名查詢</a>(設proxy)<br /> <strong><a class="wiki_link_ext" href="http://www.yzu.edu.tw/library/index.php/content/view/837/497/" rel="nofollow">JCR統計數據意義</a><br /> <a class="wiki_link_ext" href="http://www.csis.com.tw/training_jcr.asp" rel="nofollow">使用教學</a></strong></li></ul><br /> <hr /> <h1><strong><u>E-journal</u></strong></h1> 全文電子刊物及電子報<br /> <ul><li><a class="wiki_link_ext" href="http://ir.lib.wtuc.edu.tw:8080/dspace/" rel="nofollow">文藻外語學院機構典藏</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://ejee.ncu.edu.tw/index.asp" rel="nofollow">英語教育電子月刊</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://www.ntnu.edu.tw/acad/pub/pub.htm" rel="nofollow">師大學報</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://study.naer.edu.tw/06overbook/index.asp" rel="nofollow">研習資訊雙月刊</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://ecrp.uiuc.edu/index.html" rel="nofollow">ECRP</a>(Early Childrenhood Research & Practice) is a bilingual Internet journal on the development, care, and education of young children.</li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://www.jalt-publications.org/tlt/archive/main.php" rel="nofollow">The Language Teaching</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://gnae.ntue.edu.tw/subject2/subject.jsp" rel="nofollow">藝術教育研究</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://ed.arte.gov.tw/InvitePaper/html_paper_index.aspx" rel="nofollow">美育雙月刊</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://www.asian-efl-journal.com/" rel="nofollow">Asian EFL Journal</a>(可以看到我們外語習得用書的作者Rod Ellis的照片喔)</li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://sdkrashen.com/" rel="nofollow">Stephen D Krasheb</a> newsletter</li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://www.aate.com/YJT_articles.html" rel="nofollow">Youth Theatre Journal</a></li></ul><br /> <br /> <hr /> <h1><u><a class="wiki_link" href="/Journal-list">Journal list</a></u></h1> 英語教學相關期刊,點選<Journal list>查看。<br /> <br /> <hr /> <br /> <h1><strong><u>Statistics</u></strong></h1> <ul><li><a class="wiki_link_ext" href="http://www.statistics.com/" rel="nofollow">Statistics.com</a> is the leading provider of professional development courses in statistics. Online programs give you regular access to leading experts in statistics with courses that fit your budget and schedule.</li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://episte.math.ntu.edu.tw/articles/mm/mm_03_3_07/index.html" rel="nofollow">統計學淺談</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://web.thu.edu.tw/wenwei/www/cgi/" rel="nofollow">統計生活館</a></li></ul><br /> <hr /> <h1><strong><u>Research Methodologies</u></strong></h1> <ul><li>三角驗證法(Triangulation):<br /> http://www.igh.org/triangulation/<br /> http://tw.myblog.yahoo.com/bill-wang/article?mid=256&prev=257&next=255&l=f&fid=14</li></ul><br /> <br /> <hr /> <h1><strong><u>Learning strategy</u></strong></h1> <ul><li><a class="wiki_link_ext" href="http://homework.wtuc.edu.tw/sill.php" rel="nofollow">Strategy Inventory for Language Learning(SILL)</a></li></ul><br /> <hr /> <h1><strong><u>Bibliography(校外連線請設定<a class="wiki_link_ext" href="http://libpac.wtuc.edu.tw/screens/proxy-setup-i.html" rel="nofollow">proxy</a>)</u></strong></h1> <br /> <strong><span style="color: rgb(255, 0, 0);">冠妙:Speaking</span></strong><br /> <ol><li><span style="color: rgb(0, 0, 255);">Is reading fluency a key for successful high school reading?</span></li></ol><span style="color: rgb(0, 0, 255);">{<a class="wiki_link_ext" href="http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=aph&AN=18347307&amp;lang=zh-tw&site=ehost-live" rel="nofollow">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=aph&AN=18347307&amp;lang=zh-tw&site=ehost-live</a>}</span><br /> <span style="color: rgb(255, 0, 0);">冠妙:Oral Performance</span><br /> http://www3.interscience.wiley.com.ezproxy.lib.nchu.edu.tw:2048/cgi-bin/fulltext/119394406/PDFSTART<br /> <a class="wiki_link_ext" href="http://www3.interscience.wiley.com.ezproxy.lib.nchu.edu.tw:2048/cgi-bin/fulltext/118561091/PDFSTART" rel="nofollow">Developing an Oral Communication Strategy Inventory</a><br /> <br /> <br /> 冠妙:Task-Based Instruction<br /> <strong>An Exploration of Chinese EFL Learners' Unwillingness to Communicate and Foreign Language Anxiety</strong><br /> <a class="wiki_link_ext" href="http://www.ceps.com.tw/ec/ecjnlarticleView.aspx?jnlcattype=1&jnlptype=1&jnltype=1&jnliid=3895&issueiid=55158&atliid=982760" rel="nofollow">http://www.ceps.com.tw/ec/ecjnlarticleView.aspx?jnlcattype=1&jnlptype=1&jnltype=1&jnliid=3895&issueiid=55158&atliid=982760</a><br /> <br /> <br /> <span style="color: rgb(255, 0, 0);"><strong>惠琪:CLT</strong></span><br /> <br /> #<br /> <br /> <br /> 淑君:Reader Theater<br /> #<br /> <span style="font-size: 12pt; font-family: 標楷體;">運用讀者劇場對英語朗讀流暢度之成效</span><br /> <strong><span style="color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">INTRODUCTION </span></strong><br /> <strong><span style="font-size: 12pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">Background</span></strong><span style="font-size: 12pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';"> </span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">(</span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 標楷體;">英語的重要性</span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">→</span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 標楷體;">閱讀為英語學習的重要角色</span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">→</span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 標楷體;">一般英語閱讀所遇到的問題(流暢度)</span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">→</span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 標楷體;">流暢度影響閱讀能力</span><br /> <span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">Definition of Readers Theater </span><br /> <strong><span style="color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">Purpose of the Study </span></strong><br /> <span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">To investigate the effects of Readers Theater</span><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Times New Roman','serif';"> on Oral Reading Fluency </span><br /> <strong><span style="color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">Research Questions </span></strong><br /> <strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">1.</span><span style="font-family: 'Times New Roman'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; color: black; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"> </span></strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">Was students’ reading rate(</span><strong><em><span style="font-size: 10pt; color: red; font-family: 標楷體;">單位時間內的字彙量</span></em></strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">) enhanced through the practice of Readers Theater? </span><br /> <strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">2.</span><span style="font-family: 'Times New Roman'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; color: black; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"> </span></strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">Was students’ reading accuracy enhanced through the practice of Readers Theater? </span><br /> <strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">3.</span><span style="font-family: 'Times New Roman'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; color: black; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"> </span></strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">Did students use expressive intonation? </span><br /> <strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">4.</span><span style="font-family: 'Times New Roman'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; color: black; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"> </span></strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">Did students </span><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Times New Roman','serif';">use phrasing of meaningful word units</span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';"> through the practice of Readers Theater?</span><br /> <strong><span style="color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">LITERATURE REVIEW </span></strong><br /> <strong><span style="color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">METHODOLOGY</span></strong><span style="color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';"> </span><br /> <strong><span style="color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';">Lesson Plan </span></strong><br /> <span style="color: black; font-family: 'Times New Roman','serif';"> </span><br /> 劭潼:English Teaching Stratergy on Speaking<br /> #<br /> <br /> <br /> <strong><span style="font-size: 18pt; font-family: 標楷體;"><Poti></span></strong><br /> <strong><span style="font-size: 18pt; font-family: 標楷體;">運用放大縮小戲劇技巧對幼稚園學生學習情緒單的影響</span></strong><span style="font-size: 18pt;"> </span><br /> <strong><span style="font-size: 18pt; color: black;">1 </span></strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: black;">Introduction </span></strong><br /> <strong><span style="font-size: 16pt; color: black;">1.1 </span></strong><strong><span style="font-size: 16pt; color: black;">Background </span></strong><span style="color: black;"><br /> Besides conducting a formal performance which is more time-and- energy consuming before audience, teachers can apply some simple dramatic technique on English teaching to enhance student learning result.</span><br /> <strong><span style="font-size: 16pt; color: black;">1.2 </span></strong><strong><span style="font-size: 16pt; color: black;">Purposes of the Study </span></strong><span style="color: black;"><br /> To investigate the effect of dramatic technique on students emotional vocabulary learning .</span><br /> <strong><span style="font-size: 16pt; color: black;">1.3 </span></strong><strong><span style="font-size: 16pt; color: black;">Research Questions </span></strong><br /> <span style="color: black;">1.3.1 </span><span style="color: black; font-family: 標楷體;">教師使用戲劇技巧教學對學生的情緒單字學習影響為何</span><span style="color: black;">?<br /> 1.3.2 </span><span style="color: black; font-family: 標楷體;">教師使用戲劇技巧教學對學生的情緒單字學習的長期記憶影響為何</span><span style="color: black;">?<br /> 1.3.3 </span><span style="color: black; font-family: 標楷體;">教師使用戲劇技巧教學對學生的情緒單字使用是否正確的影響為何</span><span style="color: black;">?</span><br /> <strong><span style="font-size: 18pt;">2 </span></strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: black;">Literature Review</span></strong><span style="font-size: 18pt;"> </span><br /> <strong><span style="font-size: 16pt;">2.1 </span></strong><span style="font-size: 16pt; color: black;">Drama technique.<br /> warm-up activities<br /> imaginary<br /> imitation </span><span style="font-size: 16pt;"> </span><br /> <strong><span style="font-size: 16pt;">2.2 </span></strong><span style="font-size: 16pt; color: black;">Foreign language teaching methodologies.</span><span style="font-size: 16pt;"> </span><br /> 2.2.1 <span style="color: black;">TPR</span><br /> 2.2.2 <span style="color: black;">Multiple intelligence</span><br /> <strong><span style="font-size: 16pt;">2.3 </span></strong><em><span style="font-size: 16pt; font-style: normal;">Cognitive</span></em><span style="font-size: 16pt;">-developmental theory</span><br /> Vygotsky<span style="font-family: 標楷體;">認為學習先於發展,在學習的歷程中個體透過教學和來自他人的訊息來獲得符號。在發展了歷程中,兒童內化這些符號,使他逐漸能在無人幫助的情況下,進行思考和解決問題</span>(<span style="font-family: 標楷體;">張文哲譯,</span>2005<span class="MsoFootnoteReference"> </span>)<span style="font-family: 標楷體;">。就語言學習而言,兒童學會了將情緒的表現及特定的聲音與意義連結,在符號系統內化後,兒童開始會使用這些語言表達自己。<br /> 2.4 記憶策略</span><br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <u><em><strong>小汪</strong></em></u>:Formulaic Language<br /> <ol><li>lexical approach http://www.madridteacher.com/learning-english/lexical-approach.htm</li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://www3.interscience.wiley.com.ezproxy.lib.nchu.edu.tw:2048/cgi-bin/fulltext/118484686/PDFSTART" rel="nofollow">The Processing of Formulaic sequences by second language speaker</a></li></ol>*<br /> * <a class="wiki_link_ext" href="http://web.ebscohost.com/ehost/pdf?vid=1&hid=109&sid=2cf8ee68-ad26-4968-8913-a9c074b37bce%40sessionmgr103" rel="nofollow">Lexical approach to college English teaching</a><br /> <ul><li><a class="wiki_link_ext" href="http://web.ebscohost.com/ehost/pdf?vid=1&hid=102&sid=bbb6a31b-55de-4aaa-83bb-0ba3b14856bb%40sessionmgr102" rel="nofollow">Role of the multiword lexical units in current EFL/ESL textbooks</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://web.ebscohost.com/ehost/pdf?vid=1&hid=104&sid=00ba2995-183b-477c-868f-08c93e92d310%40sessionmgr102" rel="nofollow">Stylistic Text Classification Using Functional Lexial Features</a></li><li><a class="wiki_link_ext" href="http://a%20lexical%20knowledge%20base%20approach%20for%20english%e2%80%93chinese%20cross-language%20information%20retrieval/" rel="nofollow">A Lexical Knowledge Base Approach for English–Chinese cross-language information retrieval</a></li></ul>*<br /> <span style="font-family: 標楷體;">針對維修文件拆卸與裝配部份進行慣用語</span><span style="font-family: Tahoma;">(formulaic language)</span><span style="font-family: 標楷體;">的整理<img src="/i/anchor.gif" class="WikiAnchor" alt="Anchor" id="wikitext@@anchor@@OLE_LINK1" title="Anchor: OLE_LINK1"/></span><span style="color: red; font-family: Tahoma;"><br /> formulaic language<br /> A sequence, continuous or discontinuous, of words or other meaning elements, which is, or appears to be, prefabricated: that is, stored and retrieved whole from memory at the time of use, rather than being subject to generation or analysis by the language grammar. (Wray</span><span style="color: red; font-family: 標楷體;">,</span><span style="color: red; font-family: Tahoma;">2002)</span><br /> <span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Terms used to describe aspects of formulaicity in the literature</span><br /> <br /> <table class="wiki_table"> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Amalgams</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">fossilized forms</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">prefabricated rountines and patterns</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Automatic</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">frozen metaphors</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">ready-made expressions</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Chucks</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">frozen phrase</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">ready-made utterances</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Clich</span><span style="color: blue; font-family: 標楷體;">é</span><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">s</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">gambits</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">recurring utterances</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Co-ordinate constructions</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">gestalt</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">rote</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Collocations</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">holistic</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">routine formulae</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Composites</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">holophrases</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">schemata</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Conventionalized forms</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">idiomatic</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">semi-preconstructed phrases that constitute single choices</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">F.E.</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">idioms</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">sentence builders</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">Including idioms</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">irregular</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">stable and familiar expressions with specialized subsenses</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">fixed expressions</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">lexical(ized) phrases</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">stereotyped phrases</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">formulaic language</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">lexicalized sentence</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">stereotypes</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">formulaic speech</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">stems</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">stock utterances</span><br /> </td> </tr> <tr> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">formulas/formulae</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">preassembled speech</span><br /> </td> <td><span style="color: blue; font-family: Tahoma;">synthetic unanalyzed chunks of speech</span><br /> </td> </tr> </table> <span style="color: red; font-family: Tahoma;"> </span><br /> <br /> <br /> <h1> </h1>
Javascript Required
You need to enable Javascript in your browser to edit pages.
help on how to format text
Turn off "Getting Started"
Home
...
Loading...